Bibliography of Publications in the Dakelh Language
Anonymous (2011)
Soo 'Udecho Whe'whudit'en-i. Wycliffe Bible Translators. iv+125pp.
The Book of Genesis in Stuart Lake dialect. Downloadable at no cost in PDF format from http://www.scriptureearth.org.
Austin, Ileen and Nellie Prince (1977)
Ts'oodunne Hik'uyalhduk-i. Book One. Fort Saint James: Carrier Linguistic Committee.
A collection of short stories in Nak'albun dialect, with English translations. Aimed at schoolchildren.

Bird, Catherine (1994)
The Boy Who Snared the Sun. Vanderhoof: Yinka Dene Language Institute.
A children's book containing a legend with colour illustrations. Text in English, Nak'albun dialect, Lheidli dialect, Ulkatcho dialect, and Nadot'en. Also available as a colouring book. Illustrations by Roman Muntener. Available from YDLI.]

Bird, Catherine (1994)
The Robin and the Song Sparrow. Vanderhoof: Yinka Dene Language Institute.
A children's book containing a legend with colour illustrations. Text in English, Nak'albun dialect, Lheidli dialect, Ulkatcho dialect, and Nadot'en. Available from YDLI.

Boyd, Laura M. (1990)
'Utsoo and I. Si 'ink'ez 'Utsoo. Anahim Lake: Ulgatcho Indian Band.
Children's story in Ulkatcho Carrier and English. Contains recipe for nawus (Indian ice-cream). Translation into Ulkatcho Carrier by Janie Jack, Bella Leon, Gertie Leon, Mack Squinas, Rose Squinas, Jimmy Stillas, Leona Toney and Jennifer West.

Carrier Bible Fellowship (no date)
Sizi Gri Ooyun. Fort Saint James: Carrier Bible Fellowship.
Hymnal partly in Nak'albun/Dzinghubun (Stuart/Trembleur Lake) Carrier, partly in English.

Carrier Bible Translation Committee (1995)
Yak'usda Ooghuni: 'Andidi Khuni Neba Lhaidinla-i. Colorado Springs, Colorado: International Bible Society.
The New Testament, in Nak'albun/Dzinghubun dialect. 841 pp.

Carrier Bible Translation Committee (2002)
Yak'usda Bughunek: K'andit Khunek Neba Lhaidinla. Wycliffe Bible Translators.
The New Testament, in Ulkatcho dialect. 790 pp. Order from: Carrier Bible Translation Committee, RR#3, Kinglet Road, C.19, Williams Lake, BC V2G 1M3 Canada.
Carrier Linguistic Committee (1973)
Hanuyeh Ghun 'Utni-i. Fort Saint James, British Columbia: Carrier Linguistic Committee.
Discusses plants and their uses, with illustrations. Text in both Carrier and English.
Carrier Linguistic Committee (1982)
Nak'azdli Whut'enne Nawhuhulnuk. Fort Saint James, B.C.: Carrier Linguistic Committee.
Contains short stories by Sam Lazar and Catherine Bird, in Nak'albun Carrier, with English translation.

Carrier Linguistic Committee (1984)
Dakelhne Bughuni. Fort Saint James: Carrier Linguistic Committee and Necoslie Indian Band.
A collection of songs and poems, mostly by Ileen Heer, in Nak'albun dialect.

Carrier Translation Committee (1979)
Yak'usda Ooghuni Nzoo-i John 'Uk'unéyuzguz-i. Fort Saint James: Carrier Translation Committee and Wycliffe Bible Translators.
The Gospel of John in Nak'albun dialect. Available from YDLI.]

Christensen, Patricia A. (1993)
Leila's Moccasins/Leila Bukesgwut. Burns Lake: School District 55. Written by Patricia A. Christensen and Norma A. Quaw. Carrier translation by Mary Patrick. Drawings by Norma Quaw. Photographs by Patricia A. Christensen. ISBN 0-9696230-1-1. 49pp. A detailed description of how to tan hides and make beaded moccasins, in English and Cheslatta dialect Carrier. Profusely illustrated with colour photographs and black and white drawings.

John, Mary (1999)
Lejak 'et Whuts'odel'i. Transcribed, edited, and annotated by William J. Poser. Unpublished manuscript.
An account her experience of residential school, first in Fort Saint James, then at Lejac Residential School, by Dr. Mary John, Sr., OAC. The Saik'uz dialect Carrier text is accompanied by word-by-word glosses, a free English translation, and detailed linguistic and historical notes.

LeBrun, Mary, Angie Morris, Sally Sam, and Elsie Solonas (1977)
Ts'oodune Hik'uyalhduk-i. Book Two. Fort Saint James: Carrier Linguistic Committee.
A collection of short stories in Nak'albun dialect, with English translations. Aimed at schoolchildren.

Morice, Adrien-Gabriel (1891-1894)
Dustl'us Nawhulnuk. Stuart's Lake Mission.
24 issues of newspaper published by Father Morice, in syllabics.

Morice, Adrien-Gabriel (1933)
Dustl'us Ookw'ut Tenazdudli (Carrier Prayer-Book). Stuart's Lake Mission: the author.
Prayers, catechism, hymns, etc. in Carrier written in syllabics. Includes a few Latin hymns in syllabics. Prefaces in English, French, and Carrier. See a page from the prayerbook.

Morice, Adrien-Gabriel (1938)
Carrier Prayer-Book. Lejac Indian School.
Prayers, catechism, hymns, etc. in Carrier written in romanization used by Father Morice in his scholarly work, with English glosses. Forward and grammatical sketch in English. It is marked "Third Edition"; the first two editions were the syllabic versions of 1904 and 1933.

Morice, Adrien-Gabriel (1997)
Tulalhgusti. Vanderhoof: Yinka Dene Language Institute.
The Stations of the Cross as translated into Nak'albun dialect by Father Morice. Transliterated into the Carrier Linguistic Committee writing system by Catherine Bird. Available from YDLI.]

Prince, Eli (1984)
To the Nahani and Back by Trail. Fort Saint James, B.C.: Carrier Linguistic Committee/Necoslie Indian Band.
Account of travels in the Nahani country, in Carrier, with English translation.

Prince, Louis Billy (1996)
The Little Dwarves and the Creation of Nak'azdli. Vanderhoof: Yinka Dene Language Institute.
A children's version of the legend told by Louis Billy Prince (1864-1962) to Father Adrien-Gabriel Morice. Text in Nak'albun dialect Carrier and English, with colour illustrations. Available from YDLI.]

Rossetti, Bernadette (1979)
Kw'eh Ts'u Haindene: Descendants of Kwah - A Carrier Indian Genealogy. Fort Saint James: Carrier Linguistic Committee and Necoslie Indian Band.
A geneaology of the descendants of Chief Kw'eh, in Carrier, with English translation, photographs, and numerous charts.

Rosetti, Bernadette (1991)
Musdzi 'Udada' (The Owl Story). Vanderhoof: Yinka Dene Language Institute.
A children's book containing a traditional story in Nak'albun dialect, with English translation and colour illustrations. Edited by Edward John. Available from YDLI.]

Rosetti, Bernadette (undated)
Nunulk'i'-un. Fort Saint James: Carrier Linguistic Committee.
A 17 page illustrated childrens' story told in the Nak'albun dialect, without English translation. Spiral-bound, the size of an artist's pad, for use in class. Illustrated by Robin Walker.

HOME BACK

Yinka Déné Language Institute © 2012